思考
2025年3月10日约 432 字大约 1 分钟
关于硬性要求与日常化大众化对美理解的影响
夹岸数百步, 中无杂树, 芳草鲜美, 落英缤纷.
---- 陶渊明
桃花源记
作为一篇被选入教材的文章, 其文采和传播程度自然不必多说.
其中有这样一个句子, 芳草鲜美, 落英缤纷.
, 简洁但无比优雅的描述了桃花源外树林的美景.
这句话是无法翻译成白话文的, 任何一种翻译方式都会或多或少的丢失原有的美感.
但是, 由于这篇文章要求全文背诵, 因此初中生没有喜欢这篇文章的...
更离谱的是, 对于初中生来说, 他们根本没有选择. 甚至翻译为白话文的版本都要求和教辅完全一致, 不允许自行发挥.
于是, 他们很机械的背诵了整篇文章, 芳草鲜美, 落英缤纷.
就和晋太元中, 武陵人捕鱼为业
这样一般的句子混在一起了毫无表现了.
美是可以泯然在大众中的, 任何文学都是如此.
譬如, 媒体上不少人为科学家取名草率而感慨. 中国美味蘑菇
, 有人也说听着名字都不敢想象有多好吃.
这种蘑菇好不好吃我们不清楚, 但是至少, 有一种好吃的蘑菇名字起的也很简洁直白, 只不过我们都忽略了而已.
香菇
听起来不比什么美味蘑菇
更简洁更好吃?